Radnóti a Ku Klux Klanról

Küldés emailben  |  Olvasói levél  |  

Ferencz Győző verset elemez, bemutatja, milyen hatások formálták Radnóti költői világképét, és kideríti, hogyan kapcsolódik a John Love, testvérem című vers Billie Holiday Strange Fruit című dalához.

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

1932. április 24.
John Love, testvérem

(Napilapból: John Love, fiatal néger költőt New York néger negyedében, St. Vincentben, a King White nevű moziban, versének elmondása közben a Ku-Klux-Klan emberei agyonverték a pódiumon és testét kidobták a szellőztető ablakon. A tetteseknek nyomuk veszett.)

John Love, testvérem!
A Tiszán láttalak forogni
a híd alatt ma.

Örvény vagy most, hogy megölték
benned a verset s barna szemeden
hogy féreg ül. Növekedj!

Nézd, kövér eső sétál a pejszínü égből.
Kapd magadhoz és fojtsd el!
a földre ne essék!

Mert nagy a Ku-Klux-Klan s néki esik.
Övé a kenyér, szöllő és legelő!
a tej föle itt is néki ráncosodik!

Megöltek. Most örvény vagy testvér.
Guta is légy! mely
pörg és ha ugrik, helyre talál!

Együtt dolgozunk John Love;
örvény vagyok én is és guta!

Kenyér, szöllő, legelő és tej
tapsol ropogva, hogy összehajoltunk!